Откуда возникло выражение "быть под башмаком"?

2

Чей это был башмак ?

спросил 2013-02-02T12:42:26.000000+04:005 лет, 9 месяцев назад
ответить на вопрос
2
Решение
2

В древности на Востоке существовал обычай: побежденный правитель простирался на земле, а победитель ставил на него свою ногу в обуви (башмаке). Выражение означает: быть во власти сильнейшего.

ответил 2013-02-02T16:21:09.000000+04:005 лет, 9 месяцев назад
Еще 1 ответ
3

Как часто бывает, существует несколько версий появления фразеологического оборота БЫТЬ ПОД БАШМАКОМ. Одна из версий восходит к старинному русскому свадебному обычаю: во время свадебной церемонии жених и невеста пытались наступить друг другу на ногу, чтобы таким образом определить, кто же будет главным в будущей семье. Видимо, женщина оказывалась более проворной, она и обретала власть над будущим мужем (это моя шутка). Во всяком случае, сейчас этот фразеологизм употребляется, в основном, для обозначения беспрекословной власти жены над мужем. Так он и в фразеологических словарях трактуется. Вторая версия происхождения этого фразеологизма возводится к восточному обычаю правителей: на голову побежденного врага победитель ставил ногу, что являлось символом полнейшей победы и власти над поверженным. Само слово башмак пришло в древнерусский язык из тюрского. Обозначало буквально вид обуви из кожи годовалого теленка, а также ступню. В турецком языке слово означает шлепанцы. Короче: это башмак победителя. Таким образом, выражение быть под башмаком имеет и более общий смысл, более широкое значение, чем деспотичную власть жены над мужем, а именно: слово башмак символизирует тяжесть, силу, которая угнетает, порабощает, делает полностью зависимым и порабощенным одного человека над другим. О значении ступня. Во время татаро-монгольского ига русским князьям из Орды хан присылал ларец -- он назывался БАСМА. В этой басме находился отпечаток ступни хана из воска. Русский князь должен был положить эту басму себе на голову, что означало бы беспрекословное подчинение, полную покорность победителю. И третья версия утверждает, что фразеологический оборот БЫТЬ ПОД БАШМАКОМ является всего лишь калькой французского выражения "etre sous la pantoufle". Ведь именно французы первыми обратили внимание и внесли в свой язык описанный обычай посылать басму порабощенному, побежденному человеку.

ответил 2014-12-27T12:25:49.000000+03:003 года, 10 месяцев назад
Ваш ответ
Введите минимум 50 символов