Как по-немецки звучит фраза "Чем черт не шутит"?

1

спросил 2015-03-14T23:25:25.000000+03:003 года, 9 месяцев назад
ответить на вопрос
2
Решение
1

Этот фразеологизм выражает случайность, вероятность чего-то (в высшей степени) невероятного. То есть, произойти может всё что угодно. И один такой фразеологизм есть в немецком языке (хотя уверен, что их больше). Ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn. Образ в немецкой пословице совсем другой: слепая курица тоже сможет найти зернышко. То есть случайно можно что-нибудь сделать, или может что-то произойти. Значение этой пословицы схоже с нашим фразеологизмом, поэтому в определенных ситуациях смогло бы послужить эквивалентом пословицы.

ответил 2015-03-15T01:36:25.000000+03:003 года, 9 месяцев назад
Еще 1 ответ
0

Эта русская поговорка не имеет дословных аналогов в немецком языке, да ещё и с чёртом. Можно подобрать две пословицы с таким же смыслом вероятности, возможности:

  • Eine blinde Henne findet wohl auch ein Korn/ И слепая курица тоже найдёт зерно.
  • Es findet wohl auch ein Blinder ein Hufeisen/И слепой подкову найдёт.

ответил 2015-03-15T02:20:02.000000+03:003 года, 9 месяцев назад
Ваш ответ
Введите минимум 50 символов